Keine exakte Übersetzung gefunden für عقوبة غير محددة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch عقوبة غير محددة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It is not permissible to impose or enforce penalties that have not been prescribed by law, since only the law can establish penalties.
    ولا يجوز فرض أو تنفيذ عقوبات غير محددة إذ إنه لا عقوبة إلا بنص.
  • Prevent the imposition of indeterminate sentences, including through their legal prohibition;
    منع فرض عقوبات غير محددة المدة بما في ذلك عن طريق حظرها شرعاً؛
  • The law punishes every person who imposes or enforces a penalty that has not been prescribed by law or who fails to report to the authorities any case in which a non-legally established penalty has been imposed or enforced.
    ويعاقب القانون على كل من فرض أو نفذ عقوبة غير مقررة قانوناً ولم يسجل رسمياً أية حالة تم فيها فرض وتنفيذ عقوبة غير محددة.
  • In addition, the arbitrariness of leaving a sentence open until it is considered that the person no longer poses a social threat leaves room for abuse and subjectivity which is inconsistent with fair judicial procedures.
    وعلاوة على ذلك، فإن التعسف المتمثل في ترك مدة العقوبة غير محددة إلى أن يتقرر أن الشخص المعني لم يعد يشكل خطرا على المجتمع هو أمر يفسح المجال أمام التجاوزات وعدم الموضوعية مما يتعارض مع الإجراءات القضائية العادلة.
  • Turning to question 16 (b) on indeterminate sentences, he said that the Constitutional Court had considered articles 83 and 84 of the Penal Code on two occasions and concluded that they did not breach the Constitution since they did not result in indeterminate penalties.
    وانتقل إلى السؤال رقم 16(ب) المتعلق بالأحكام غير المحددة المدة فقال إن المحكمة الدستورية قد نظرت في المادتين 83 و84 من القانون الجنائي في مناسبتين وخلصت إلى أنهما لا يشكلان خرقاً للدستور إذ إنهما لا يسفران عن إصدار عقوبات غير محددة المدة.
  • - Provisions concerning prison sentences, contained in article 139, paragraph 22, of the Constitution, which stipulates that the purpose of a prison sentence is the re-education, rehabilitation and reintegration of the prisoner into society, whereas the crime of terrorism was punishable by life imprisonment, without provision for early release or other commutation in order to avoid an unlimited sentence.
    - الأحكام المتعلقة بأحكام السجن، الواردة في الفقرة 22 من المادة 139 من الدستور، التي تنص على أن الغرض من الحكم بالسجن هو إعادة تثقيف السجين وتأهيله وإعادة إدماجه في المجتمع، فيما أن جريمة الإرهاب تعاقب بالسجن مدى الحياة، بدون النص على إطلاق سراح السجين قبل انقضاء المدة لأي سبب، أو أي إمكانية أخرى لتحويل العقوبة، بهدف تجنب إنزال عقوبة غير محددة الأجل.
  • The CTC would welcome a progress report on the penalties and other measures which have been prescribed for the offences established in accordance with the provisions of the various conventions and protocols relating to terrorism which the Libyan Arab Jamahiriya has ratified or acceded to. The CTC would also appreciate receiving a progress report on the ratification of the five remaining conventions.
    وترحب اللجنة بتلقي تقرير مرحلي عن العقوبات وغيرها من التدابير المحددة بالنسبة للجرائم التي تتقرر وفقا لأحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المختلفة المتصلة بالإرهاب والتي صدقت عليها أو انضمت إليها الجماهيرية العربية الليبية، كذلك تكون اللجنة ممتنة إذا تلقت تقريرا مرحليا عن التصديق على الاتفاقيات الخمس الباقية.